Jumat, 25 Agustus 2017

Mie, Cincin, Kunang-kunang


ミエと指輪と夜光虫
Mie, Cincin, dan Kunang-Kunang Laut


台湾から一通の手紙が届いた。かつての教え子が結婚するということで、その報告かたがた近況をしらせてきた。懐かしい筆跡で、ぜひ出席してほしいとの一言も添えられていた。。

Sepucuk surat dari Taiwan tiba. Surat itu memberitahu saya informasi terbaru bahwa mantan murid saya akan menikah. Dengan tulisan tangan yang penuh nostalgia itu menginginkan saya untuk hadir disana…

数年前、私は、自分が担任する留学生たちと瀬戸内海の小さな島へ一泊二日の旅行に出かけた。日中は、島に残る名所旧跡を訪ね、夜は地元の民宿に泊まった。民宿のご主人は、島の言葉で話すため、学生たちには少し聴き取りづらかったかもしれないが、とても面白い人だった。心尽くしの料理に舌鼓を打った後も、サラリーマンが嫌で民宿を始めたというご主人の巧みな話術に、しばらく時を忘れるほどだった。ちょっと学生たちが話に疲れてきたかなと見て取ると、すかさず「突堤へ行ってみ、今の季節、夜光虫がきれいやで」と飽きさせない。

Beberapa tahun yang lalu, saya melakukan perjalanan dua hari ke pulau kecil di Laut Pedalaman Seto bersama dengan para siswa asing yang saya tangani. Pada siang hari, kami mengunjungi tempat-tempat wisata dan tempat-tempat bersejarah yang tersisa di pulau ini dan pada malam harinya kami menginap di penginapan lokal. Pemilik penginapan adalah orang yang sangat menarik, meskipun  agak sulit bagi siswa untuk mendengarkan omongannya karena dia menggunakan bahasa pulau tersebut. Bahkan setelah memakan masakan, pemilik penginapan yang dulunya seorang pedagang itu dengan terampilnya bercerita dan perlahan mulai melupakan waktu . Dia memperhatikan apakah para siswa mulai lelah dengan ceritanya dan berkata "Jika pergi ke dermaga pada musim sekarang, kita bisa melihat kunang-kunang laut yang indah".

「ヤコーチュー?」耳慣れない言葉に、学生たちは一様に「それ、何?」とけげんな顔をしてこちらを見たが、私は「百聞は一見にしかず」とばかりに立ち上がり、みんなを促して、夜の海へ向かった。突堤に着くと、テトラポッドを伝い歩き、水に手が届く所までたどり着いた。後に続く学生たちは、周りに集まってきて、一体「ヤコーチュー」がどこから出てくるのやらという様子でいる。私は、両手をそっと水中に入れ、それっと力一杯かき回した。夜の海に突然出現した光の乱舞に、学生たちから「わあっ」と大歓声が上がる。その後しばらくは、テトラポッドの暗がりのそこここで、パチャパチャ、パチャパチャという水音と悲鳴に似た歓声の大合奏がひとしきり続いた。突堤に陣取って夜釣りを楽しんでいた先客にとっては大迷惑であったに違いない。どこからも苦情は出なかったのは、テトラポッドの暗がりから聞こえてくるきょう声が日本語ではなかったせいかもしれない。水と戯れ、夜光虫のきらめきに目を奪われているうちに、「好事魔多し」を絵にかいたような出来事が起こった。「指輪がなくなった」と、それまで人一倍大声を張り上げて喜んでいたミエが涙声でぽつりと言った。泣き虫で甘えん坊のミエは、国に残した婚約者を思いホームシックに掛(罹)かった時、彼が贈ってくれた婚約指輪と話をし寂しさを紛らわすのだと、公言していた。そのミエの心のよりどころが、何かの弾みに、ミエの指を擦り抜け夜の海に姿を消してしまったのだ。

“kunang-kunang laut ?”,mendengar kata-kata asing itu, serentak para murid bertanya dengan wajah penasaran”apa itu?”.Saya yang berprinsip “tidak percaya jika tidak melihat dengan mata sendiri” didesak semuanya dan kemudian pergi kelaut pada malam itu juga. Ketika sampai di dermaga, saya berjalan melalui tetrapoda dan sampai di tempat dimana saya bisa menyentuh air. Setelahnya, para murid berkumpul secara melingkar dan bertanya-tanya darimana yakouchou itu akan muncul. Dengan perlahan saya memasukkan kedua tangan saya keair dan mengaduk-aduk air tersebut. Dari kegelapan laut itu tiba—tiba muncul kumpulan cahaya yang menari-nari dan para murid mulai bersorak kagum. Sesaat setelah itu, terdengar suara percikan air dari tetropoda dan teriakan yang mirip sorak-sorai di konser itu terus berlanjut. Bagi pengunjung yang sedang menikmati pemandangan malam didermaga hal itu pasti sangat terganggu. Alasan mengapa tidak ada keluhan datang mungkin karena suara yang terdengar dari kegelapan tetrapoda bukanlah bahasa Jepang .Saat saya bermain dengan air, mataku terpesona oleh oleh cahaya itu, seperti peribahasa "bayangan selalu mengikuti cahaya". Kemudian "Cincin saya hilang" Mie yang awalnya senang lalu berteriak dan diiringi dengan air mata. Tahta yang berharga bagi Mie, di situasi apapun, telah lenyap di lautan malam.

学生たちは、これといって手立ても思いつかないまま、しばらくは手持ちぶさたにたたずんでいたが、ひざに顔をうずめて肩を揺するミエの泣き声に促されるように、手探りで指輪探しを始めた。もう夜光虫どころではなかった。もとより、夜の海に沈んだ指輪が見つかるわけもなく、これは、ミエに対する、そして、悲しむミエに何もしてやれない自分自身に対する学生たちの気休めに過ぎなかった。男子学生の一人が近くにいた釣り客に懐中電灯を貸して欲しいと頼んだことがきっかけになって、釣り客たちが三々五々集まってきた。突堤の上と下とのやり取りだったが、それでも事情がわかると懐中電灯を差し出し、テトラポッドの暗がりを照らし出してくれたり、「これを使いなさい」といって貸してくれたりした。中には、突堤を下り「どの辺でなくしたんや」と学生と一緒に指輪探しをしてくれる人もいた。しかし、指輪はついに出てこなかった。

Para siswa berdiri untuk beberapa saat tanpa memikirkan hal ini, namun para siswa merasakan jalan mereka untuk mencari cincin karena mereka terinspirasi oleh teriakan Mie sambil menggerakkan bahu mereka di atas lutut. Tidak ada lagi yang seperti anak anjing muda. Tak perlu dikatakan lagi, tidak ada cara untuk menemukan cincin yang tenggelam di lautan malam ini, yang hanya merupakan relaksasi seorang siswa terhadap diri saya sendiri yang tidak dapat berbuat apa-apa terhadap Mie yang berduka. Salah seorang siswa laki-laki bertanya pada para pemancing yang ingin memberi lampu senter kepada nelayan terdekat  yang melakukan tiga atau lima perjalanan memancing. Meskipun itu adalah pertukaran antara bagian atas dan dasar dermaga, bahkan jika situasinya masih dimengerti, dia memberikan senter, menerangi kegelapan tetrapoda, lalu meminjamkannya "Silakan gunakan ini." Beberapa orang menghampiri dermaga, berkata "di mana kau menghilangkannya?". Beberapa siswa mencari cincin dengan murid-muridnya. Namun, cincin itu akhirnya tidak ditemukan.

翌朝、目を覚ますと、宿はもぬけの殻になっていた。どこへ行ったんだろうと思ってとりあえず玄関まで出てみると、朝日を背にした一団がこちらへ向かってくる。皆、申し合わせたようにズボンをひざまでたくし上げ、両手に靴やサンダルをぶら下げている。どの顔も朝の日差しに笑顔が輝いている。ミエなどは、昨夜とは別人のような顔をしている。驚いたことに、先頭に立っているのは民宿の主人だった。「困ったときにお互い様や」と、泣き続けるミエを見るに見かねて、夜が白み始めるやいなや、学生を連れて突堤に向かったいきさつを、にこやかに話してくれた。突堤での指輪探しは不首尾に終わったということだが、指輪をなくした悲しみを自分のこととして受け止めてくれたクラスメートや宿の主人の気持ちが、そして、腰をかがめながらテトラポッドの間を隅々まで探してくれたその姿がどうやらミエの心を晴らしてくれたようだ。

Keesokan paginya, saat aku terbangun, penginapannya kosong. Aku berpikir dan bertanya kemana perginya mereka, dan pergi menuju gerbang. Sinar matahari menerangiku. Semua orang, seperti yang kita sepakati, menarik celana mereka selutut dan menggantung sepatu dan sandal di kedua tangan. Setiap wajah tersenyum di bawah sinar matahari pagi. Mie dll memiliki wajah seperti orang yang berbeda dari tadi malam. Yang mengejutkan saya, pemimpin penginapan berada di puncak. “orang-orang saling membantu ketika timbul masalah” dan, Mie terus menangis. Begitu malam tiba, dia mulai menceritakan masalahnya kepada para siswa. Meski mencari cincin di dermaga berakhir gagal, mereka mengambil kesedihan atas tragedi cincin itu. Lalu, tampaknya penampilannya yang dia telusuri di setiap sudut tetrapoda sambil membungkuk di atasnya rupanya membersihkan hati Mie.

国際うんぬんという催しが頻繁に開かれている。日本を国際化するために、日本人がもっと国際理解を深め国際人になれるようにと、ばく大な時間とお金が費やされてきた。国境に阻まれることなく、地球上に存在する多くの「違い」――人種、文化、肌の色、宗教等々――に妨げられることなく、「国境」を乗り越え、「違い」を認め合ってと、様々なイベントやセミナー、シンポジウムなどで「国際」が語られてきた。職業柄そうあってはいけないのだが、私は、そのような形で提唱される国際うんぬんがどうもしっくりこなくて、「どう表現しようとそう簡単にできることじゃない」と、「国際化」や「国際理解」などからは少し距離を置いて、やや冷ややかな態度で一連の動きを眺めていた。

Acara International Undertaking sering diadakan. Untuk menginternasionalisasi Jepang, sejumlah waktu dan uang telah habis sehingga Jepang dapat memperdalam pemahaman internasional dan menjadi orang dengan standar internasional. Tanpa terhalang oleh perbatasan, tidak terhalang oleh banyak "perbedaan" - ras, budaya, warna kulit, agama dll - yang ada di bumi - mengatasi "perbatasan" dan mengenali "perbedaan". Kemudian, "internasional" telah diucapkan di berbagai acara, seminar, simposium dan sebagainya. Kasta kependudukan tidak boleh ada, tapi menurut saya kebijakan internasional yang diajukan sedemikian rupa tidak tepat, dan itu tidak mudah dilakukan seperti apa yang diungkapkan, "internasionalisasi" maupun "pemahaman internasional" agak berbeda. Dari situ terlihat sikap yang dingin.

瀬戸内海の島で夜光虫が取り持った人間関係を見て、私は少し考えが変わった。というよりは、それまで、何となくもやもやしていたものがはっきりした。突堤で懐中電灯をかざしてくれた釣り客たちも、先頭にたって指輪探しに汗を流してくれた民宿の主人、そして、ミエのクラスメートたちはもちろん、みんな、いとも簡単に、当然のこととして「困ったときはお互い様」と、人の悲しみを共有し、行動に移してくれた。そして、それがミエの悲しみを晴らしてくれた。ミエの指輪騒動は、単に、留学生が指輪を落とし、みんなでそれを探しただけという、人によっては、本当に取るに足りない、当たり前の出来事に見えるかもしれない。しかし、私にとっては、「国際は、個人と個人から」と、今更ながら再認識させられ、それまで感じていた国際うんぬんのもやもやを取り去ってくれる大きな出来事だった。

Melihat hubungan manusia dengan kunang-kunang laut malam itu di pulau Seto Inland Sea, sedikit merubah pikiran saya. Pasti sesuatu yang telah menyakitinya sampai saat itu. Para pemancing yang memegang senter di dermaga, begitu pula pemilik penginapan dan teman sekelas Mie yang mencari cincin di awal, juga semua orang, tentu saja. "Ketika kita dalam masalah, kita saling berbagi", mereka berbagi kesedihan dan membuat mereka bertindak. Dan itu membersihkan kesedihan Mie. Kemarahan cincin Mie bisa dilihat sebagai peristiwa alami yang benar-benar tidak penting oleh beberapa orang, sama seperti mahasiswa asing menjatuhkan cincin itu dan semua orang mencarinya. Namun, bagi saya, "Internasional berasal dari individu dan individu", ini adalah peristiwa besar yang membawa saya kembali untuk mengenali alumni internasional yang saya rasakan kembali dikenal sekarang.

隣人と痛みを分かち合うこと。隣人は、たまたま「違い」を持った人であるかもしれないし、そうではないかもしれない。しかし、それはさほど大きな問題ではない。「国際化」、「国際理解」と叫びながら、あまりにも国や文化などの「違い」をクローズアップしすぎているのではないだろうか。楽しい事は楽しいし、悲しい事はだれだって悲しい。そんな当たり前の感情を素直な気持ちで伝え合い、共有するのは、考えられているほど難しいことではない。楽しい時、うれしい時には喜びを、苦しい時、悲しい時には痛みを率直に分かち合う。これが国際化、国際理解でなくて何だろう。人間は、みんな「同じ」であるということに焦点が当てられることが少なすぎる。「みんな同じなんだ」という思いなくして、国際化も国際理解も始まらない。ミエの指輪騒動が、私に、はっきりそう教えてくれた。。

Berbagi rasa sakit dengan tetangga Anda. Tetangga mungkin kebetulan memiliki "perbedaan" secara kebetulan, mungkin tidak demikian. Tapi itu bukan masalah besar. Berteriak "internasionalisasi" dan "pemahaman internasional", bukankah terlalu dekat "perbedaan" seperti negara dan budaya terlalu banyak bukan?  Sangat menyenangkan ketika bersuka cita, dan sedih ketika sedang bedrduka. Hal ini tidak sesulit yang diperkirakan bahwa berbagi perasaan umum seperti itu dengan perasaan dan berbagi jujur. Saat bersenang-senang, bersuka citalah, dan saat sedang susah, berceritalah untuk berbagi rasa sakit. Saya bertanya-tanya apa ini bukan internasionalisasi, atau pemahaman internasional. Manusia terlalu sedikit fokus untuk menjadi "sama" semua orang. Tanpa pemikiran bahwa "setiap orang sama," internasionalisasi dan pemahaman internasional tidak dimulai. Cincin Mie memberikan hikmah pada kejadian ini..

ミエ、陳美惠さんが結婚すると言ってきた。指輪探しの仲間たちには知らせたのだろうか。あの夜の指輪は、今も、友情の光を宿しながら夜光虫の海で波に揺られているのだろうか。結婚式で指輪の交換をする時、ミエの頭の中には夜光虫にきらめく夜の海と明るい朝の日差しを浴びた暖かいみんなの笑顔がきっと蘇ってくるに違いない。

Mie, Chin Mie memintaku untuk menikah. Apakah itu memberi tahu teman saya untuk mencari cincin? Aku ingin tahu apakah cincin malam itu masih terguncang oleh kunang-kunang laut malam sambil menjalani cahaya persahabatan. Saat bertukar cincin dengan upacara pernikahan, senyuman orang-orang hangat yang menikmati sinar matahari pagi yang berkilau dengan malam yang berkilau di malam hari di kepala Mie pasti akan menghidupkan kembali kehidupannya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar