「顔をなくしたふるさと」
Kampung
yang telah kehilangan jati diri
今、日本全国の市町村で「村興し」「町興し」が行われている。より多くの観光客を集め観光収入を増やせるようにと、また人手不足解消のために若者離れを止め、さらには、既に都会に出てしまった若者をUターンさせられるようにと、活力ある村づくり、町づくりが目指されている。各自治体ともそれぞれの実状に即した政策を立て、それに沿って、あるいはリゾート開発プロジェクトを実施し、また中央から大企業の誘致を図ったりと、いわゆる地域の活性化」に躍起である一方、政府も、大都市への人口の集中化、その結果としての地方都市の疲弊化を問題視しており、1989年には地域の活性化を促し、それを経済的にバックアップする目的で、全国三千余こうよの市町村に一律1億円の援助金を交付するほどの熱の入れようである。
Sekarang
diseluruh kota dan desa Jepang sedang diadakan ‘pembangunan kembali desa’ dan ’pengembanga
kota’. Untuk meningkatkan pemasukan wisata dan meningkatkan turis yang datang, serta
untuk mengatasi kekurangan tenaga orang-orang muda, dan untuk membuat anak-anak
muda yang pergi keibukota kembali ke
desa, merupakan kebijakan buatan desa yang sama dengan tujuan perencanaan kota. Masing-masing pemerintah daerah juga berperan dalam kebijakan sesuai
keadaanfinansial, melaksanakan proyek pembangunan resort,
dan menerapkan usaha besar dari titik pusat, sambil menerapkan apa yang disebut
"revitalisasi kawasan", sementara pemerintah juga memperhatikan
pemusatan dari populasi di kota-kota besar dan akibatnya merusak kota-kota
setempat sebagai hasilnya. Pada
tahun 1989 untuk mendorong revitalisasi kawasan ini dan
untuk secara ekonomis mendukungnya, Ini adalah tentang menempatkan pengeluaran
sebesar 100 juta yen merata di seluruh tiga ribu lebih kotamadya negeri.
私が生まれ育った地――山陰の小さな地方都市なのだが、そこを後にしたのは10歳の時のことだから、もう三十数年も前のことになる。当時小学生だった私は、毎日学校が終わると仲間と集まっては2か旮つ暗くなるまで湖で魚釣りをしたり、うっそうと茂る杉林に囲まれた城跡で泥だらけになって遊び回ったものである。父の転勤が決まった時、この仲間たちと別れるのが嫌で、一人でここに残ると言っ両親をてこずらせたこと、ふるさとの駅を離れる列車の窓から、遠ざかっていく思い出の山や川を見つめながら身を切られるような思いがしたこと、みんな昨日の事のように覚えている。
Tempat
saya dilahirkan dan dibesarkan adalah sebuah kota kecil di Sanin. Saya
meninggalkan tempat itu saat berumur 10 tahun dan kini sudah hampir 30 tahun
sejak saat itu. Saya yang masih SD dulu
setiap hari setelah pulang sekolah akan berkumpul dengan teman-teman saya, memancing
di danau sampai petang, dan bermain tanah sampai belepotan lumpur dengan
dikelilingi hutancemara yang lebat. Ketika kepindahan ayah sudah ditetapkan, saya
tidak mau berpisah dengan teman-teman saya dan mengatakan ingin tetap disini dan akhirnya merepotkan orangtua
saya. Ingatan akan gunung, sungai
dan teman-teman dari jendela kereta di stasiun datang dan terasa sepertibaru
kemarin terjadi.
先日、仕事の関係で十数年ぶりにそのふるさとを訪れる機会に恵まれた。プラットホームに降り立ってまず私が感じたのは、r違う。何かが違う」という思いであった。そんな私をよそに、迎えの車の中では取り引き先の人たちが早速打ち合わせを始める。私は心ここにあらずで上の空。「何が一体どう変わってしまったんだろう」との思いが頭を離れない。依頼された仕事を無事に終えた後も気になってならないので、ここまで来たついでに、昔なじみに会いたいからと夕食の誘いを断り、一人で町を歩いてみようと思った。湖で捕れた魚を安くおいしく食べさせる昔ながらの食堂があったのを思い出し、そこまで行ってみることにした。懐かしい町並みを見、湖に架土ちなかる橋を渡って、腕白だったころの自分に戻ってみたい。運が良ければ、橋の上から湖に沈む夕日が見えるかもしれない。きっとふるさとは、昔と同じように私を迎えてくれるに違いない。私は、ふるさとに出会いたいばかりに、少々の道のりも気にせず歩き続けた。
Baru-baru
ini saya diberi kesempatan untuk mengunjungi kampung halaman yang sudah 10
tahun tidak saya datangi karena pekerjaan. Ketika saya turun dari kereta, yang
saya rasakan dan pikirkan adalah ’tidak, ada sesuatu yang berbeda. Ya ada yang
berbeda’. Setelahnya datang
mobil yan menjemput, dan orang-orang memulai pertemuan dengan segera. Dalam hati saya merasa linglung.’Apa
ya yang sebenarnya berubah dari tempat ini?’. Hal itu tidak bisa keluar dari
kepala saya. Setelah pekerjaan yang diminta selesai dengan aman, saya menolak
ajakan makan malam karena saya merasa tidak mood dan ingin jalan-jalan sendiri
dikota sambil mengingat masa lalu. Sayaberencana pergi ke kedai makanan yang
dulu menjadi tempat dimana saya memakan ikan hasil tangkapan danau yang rasanya
sangat enak. Melihat jalan yang penuh nostalgia dan menyebrang jembatan
yang melewati danau, rasanya membuat saya kembali ke masa muda saya. Jika saya
beruntung, saya mungkin bisa melihat pemandangan matahari terbenam didanau dari
atas jembatan.Seperti dahulu saya yakin semua itu akan kembali
menyambut saya. Saya sangat ingin bertemu kampung halaman yang seperti dulu dan
kemudian menulusuri jalan kecil kota tanpa rasa khawatir.
ふるさとに入りて先づ心傷むかな
道広くなり
橋もあたらし
歩いているうちに、やはりここは自分の知っているふるさととは違うぞと思い始めた。
Aku bertanya-tanya apakah hatiku akan
menderita ketika memasuki kampung halaman kembali
Jalanan jadi
luas
Jembatan pun
menjadi baru
Ketika aku
berjalan, aku mulai berpikir tempat ini berbeda dengan kampung halaman ku yang
dulu.
私は仕事柄、よくあちらこちらへ出かけるが、そのどこかの地方都市を歩いているのと少しも変わらないのである。確かに、通りの名前も湖に架かる橋の位置も昔のままだ。商店街にしても名前は昔のままなのだが、今風の店の造りといい、そこに並んでいる品物といい、どこにでもある物ばかりなのである。ふるさとにつながる思い出の建物、懐かしい建物がすっかり姿を消してしまっている。「そんなはずはない」そう思って見回す私の目に付くのは、どこにかんぱんでもある全国チェーンの店の看板ばかり。顔をなくしてしまったふるさとに、私は何かしら裏切られたような気がした。
Untuk
urusan pekerjaan saya sering pergi kesana dan kemari tetapi ketika saya
berjalan di daerah ini saya merasa hanya sedikit yang berubah. Memang baik nama
jalan maupun posisi jembatan yang diatas danau tetap sama seperti dulu. Nama
toko dikota ini juga tetap sama seperti dulu, tetapi sekarang toko itu menjadi
modern dan didalamnya banyak produk yang
berjajar yang dimanapun barangnya tetap itu-itu saja. Bentuk bangunan yang ada
dalam kenangan saya, bangunan yangsaya rindukan perlahan-lahan telah menghilang
.”Seharusnya tidak seperti ini” sambil berpikir demikian saya terus berkeliling
dan yang saya perhatikan dimanapun terdapat papan bermerek .Entah kenapa saya
merasa terkhianati dengan hilangnya wajah kampung halaman yang saya tahu.
目指す食堂に着いてみると、これがまた昔とは似ても似つかぬ高へんばう級レストランに変貌しているではないか。メニューを見ると、懐か、ようどしい郷土料理の名前の横には、目の玉が飛び出るような数字が並んでいる。観光客相手にもうけなければ商売にならない。過疎に悩む地方の小都市が生き延びるためには仕方がないことなんだと頭では納得しつつ、すっかり食欲がそがれてしまう形になった。それでも、店に入った手前、そのまま出るわけにもいかず、せめて雰囲気なりとも味わおうと気を取り直して注文をしたのだが、応対する店の人たちの言葉にも、ふるさとのにおいがない。十数年ぶりのこととて、全く昔のままとは考えていなかったが、私のふるさとは、すっかりその顔をなくしてしまっていた。
Ketika
saya sampai ke kedai makanan yang saya tuju, meskipun mirip dengan yang dulu bentuk
restoran ini berubah menjadi lebih mewah. Jika melihat menunya, disebelah nama
makanan lokal yang saya rindukan muncul angka-angka yang membuat mata saya
terbelalak. Hal ini tidak lain adalah
bisnis yang harus dilakukan untuk para turis. Demi mempertahankan hidup, kota
kecil yang daerahnya bingung dengan kurangnyapenduduk ini pasrah dan dengan keyakinan dikepala
mereka perlahan mulai menjadi bentuk nafsu mereka. Setelah itu saya masuk
kedalam toko.Seluruh
atmosfer berubah. Respon kata-kata penjaga tokonya juga tidak seperti kampung
halaman. Sudah 10 tahun berlalu dan saya tidak pernah terpikirkan seluruh kampung
halaman akan teta sama tapi kampung halaman saya memang telah berubah.
地域の活性化のために、活力ある村興し、町興しを図る上で、今ふかけっ取られているような政策が不可欠だとことに異論はない。しかひさ
"し、久しぶりにふるさとを訪れて、顔をなくしてしまったそのよそよそしいたたずまいに、私は言いようのない寂しさと、何とも割り切れない気持ちを感じるばかりだった。
Untuk merevitalisasi masyarakat, jelas
bahwa kebijakan yang sekarang sedang ditempuh sangat penting untuk mendorong
pengembangan desa dan pembangunan kota. Akan tetapi, setelah sekian lama saya mengunjungi kampung
halaman yang saya tahu telah berubah dan kehilangan wajahnya.Entah kenapa hal
itu membuat saya merasakan kesepian yang tak dapat diungkapkan dam saya hanya
dapat merasakan perasaan yang mengganjal.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar